i figli minori delle coppie di cui al primo trattino o del richiedente, a condizione che non siano coniugati e indipendentemente dal fatto che siano figli legittimi, naturali o adottivi secondo le definizioni del diritto nazionale,
(ii) the minor children of couples referred to in point (i) or of the applicant, on condition that they are unmarried and dependent and regardless of whether they were born in or out of wedlock or adopted as defined under the national law;
Per decidere se vada data efficacia a queste norme, si deve tenere conto della loro natura e della loro finalità nonché delle conseguenze derivanti dal fatto che siano applicate, o meno.
In considering whether to give effect to those provisions, regard shall be had to their nature and purpose and to the consequences of their application or non-application.’
Il motivo degli assalti e il fatto che siano cessati non sono stati spiegati.
What motivated these attacks and why no more have occurred has not been explained.
Non mi piace il fatto che siano stati presi a calci in culo.
I don't like the fact they got their asses kicked.
Il fatto che siano riusciti a creare un gruppo li rende unici e una particolare minaccia, soprattutto per il neonato governo Jaffa.
The fact they've managed to form a coherent group makes them unique, and a particular threat especially to the newly formed Jaffa government.
Non puoi contare sul fatto che siano gli altri a renderti felice, Suzy.
You can't rely on other people to make you happy, Suzy.
Signore, il fatto che siano contanti non la avvantaggia per niente.
Sir, the promise of cash is not an enticement.
Non fara' nessuna differenza per Kanen il fatto che siano donne.
It won't make any difference to Kanen that they're women.
Il fatto che siano tornati dimostra che non ci si puo' fidare di loro.
The fact that they've come back proves that they can't be trusted.
Concordo sul fatto che siano un dono di Dio, e dovremmo esserne grati.
I agree they're a godsend and we should be grateful.
Ma nonostante il fatto che siano inestimabili, ve li posso dare per centomila dollari.
But in spite of the fact that they are priceless, I will let you have them for $100, 000.
Ritornando a casa da paesi siti fuori dell'UE è illegale portare con sé carni o latticini indipendentemente dal fatto che siano destinati al consumo personale o che vogliate regalarli ad altre persone.
However, if you are returning home from most countries outside the EU, it is illegal to bring back any meat or dairy products.
Idan Cohen: JVM Host si concentra sull'offerta di servizi di hosting all'avanguardia basati su Java, quindi non sorprende il fatto che siano una delle migliori aziende di hosting Java.
Expert Overview: JVM Host is primarily focused on offering top of the line Java based hosting services, so it is no surprise that they are one of the top Java hosting companies around.
Sono chiamati supporto completo, indipendentemente dal fatto che siano utilizzati da persone relativamente giovani o mature.
They are called comprehensive support, regardless of whether they are used by relatively young or mature people.
È possibile anche revocare il vostro consenso al fatto che siano elaborate informazioni su di voi.
You can also withdraw your consent to the processing of information about you.
Di conseguenza, ti consigliamo vivamente di rivedere l'informativa sulla privacy di ogni sito web che visiti, indipendentemente dal fatto che siano collegati al nostro sito.
Consequently, we strongly suggest that you review the privacy policy of every website you visit, whether or not they are linked to by our own site.
ii) i figli minori di coppie di cui al punto i) o del richiedente, a condizione che non siano coniugati e siano a carico, indipendentemente dal fatto che siano figli legittimi, naturali o adottivi secondo le definizioni del diritto nazionale;
(ii) the minor children of the couple referred to in point (i) or of the applicant, on condition that they are unmarried and dependent and regardless of whether they were born in or out of wedlock or adopted as defined under the national law;
Non so che cosa sembrava, ma il fatto che siano pastori non vuol dire nulla.
I don't know what he looked like, but just because they're pastors doesn't mean anything.
Alcuni frequentatori del parco sono sconcertati dal fatto che siano qui a tutte le ore.
They are, to the dismay of some parkgoers, here at all hours.
Il fatto che siano ancora vivi mi fa pensare che abbiano qualcosa che Omar vuole.
The fact that they're still alive lets me know they got something Omar wants.
Il fatto che siano sopravvissuti significa... che non siamo piu' facili bersagli.
The fact that they survived means we're not sitting ducks anymore.
Sembra sicuro del fatto che siano stati i Cinturiani.
You seem sure it was Belters.
Cosa ti aspettavi? Che ti dicessi che avrei potuto avere un figlio e... guardarti mentre te lo scrollavi di dosso con qualche battuta idiota sul fatto che siano passati 150 anni?
What'd you want me to do, tell you I could've had a kid and watch you brush it off with some glib joke about how it was 150 years ago?
E ancora più strano è il fatto che siano stati trovati milioni di dollari nel suo ufficio.
Even stranger was the millions of dollars in cash found on the premises in your office.
b) quando eseguono transazioni occasionali il cui importo sia pari o superiore a 15 000 EUR, indipendentemente dal fatto che siano effettuate con un'operazione unica o con diverse operazioni che risultino collegate;
(b) when carrying out occasional transactions amounting to EUR 15 000 or more, whether the transaction is carried out in a single operation or in several operations which appear to be linked;
La differenza sta nel fatto che siano fastidiosi da usare quotidianamente.
The difference is in whether they're annoying to use day to day.
Aspetta... com'e' possibile che il fatto che siano verdi non sia un priorita', Bones?
W-Wait, how can being green not be a priority, Bones?
Il fatto che siano motivi validi, e' una sua opinione?
In your opinion, you have ample reason?
Bene, credo che il fatto che siano coinvolti i separatisti ti dia motivo di investigare.
All right, with the Separatists involved, I guess it gives you cause to investigate.
Non c'entra nulla il fatto che siano troppo giovani o cio' che sta sciorinando la madre.
It's got nothing to do with their being too young or whatever else that mother's been dishing out.
E il fatto che siano cosi' affascinanti non aiuta affatto!
It doesn't help that they're so handsome!
Il fatto che siano predeterminate non le rende meno importanti.
The fact that they're predetermined makes them no less important.
Il fatto che siano gemelle non le rende automaticamente inquietanti.
Just because they're twins doesn't automatically make them creepy.
Occorre chiarire che per la stima del valore di un appalto è necessario tenere conto di tutti i ricavi, a prescindere dal fatto che siano stati ottenuti dall’ente aggiudicatore o da terzi.
It should be clarified that, for the estimation of the value of a contract, all revenues have to be taken into account, whether received from the contracting entity or from third parties.
Utilizzando questo sito Web dopo che tali modifiche sono state apportate e pubblicate, si accetta di accettare tali modifiche, indipendentemente dal fatto che siano state esaminate o meno.
By using this website after such changes have been made and posted you agree to accept those changes, whether you have reviewed them or not.
Alla locanda, Don Chisciotte insiste sul fatto che siano arrivati in un castello, e che una delle ragazze che servono è una principessa.
At the inn, Don Quixote insists they have arrived at a castle, and that one of the serving girls is a princess.
L'interessato ha diritto di ottenere la conferma dell'esistenza o meno di dati personali che lo riguardano - indipendentemente dal fatto che siano già registrati - e la comunicazione di tali dati in forma intelligibile.
A data subject shall have the right to obtain confirmation as to whether or not personal data concerning him exist, regardless of their being already recorded, and communication of such data in intelligible form.
Non potranno pertanto essere utilizzate attività emesse da soggetti domiciliati al di fuori del SEE o dei paesi del G10 non appartenenti al SEE, indipendentemente dal fatto che siano garantite da un soggetto avente sede nel SEE.
Thus, assets issued by entities domiciled outside the EEA or the non-EEA G10 countries will not be eligible, irrespective of whether a guarantee by an entity established in the EEA is available.
Occorre chiarire che per la stima del valore di un appalto è necessario tenere conto di tutti i ricavi, a prescindere dal fatto che siano stati ottenuti dall’amministrazione aggiudicatrice o da terzi.
(29) It should be clarified that, for the estimation of the value of a contract, all revenues have to be taken into account, whether received from the contracting entity or from third parties.
Occorre infine chiarire che i prestiti, a prescindere dal fatto che siano legati all’emissione di titoli o altri strumenti finanziari o ad altre operazioni a essi relative, dovrebbero essere esclusi dall’ambito di applicazione della presente direttiva.
It should finally be clarified that loans, whether or not they are in connection with the issuing of securities or other financial instruments or other operations therewith, should be excluded from the scope of this Directive.
Qualsiasi altra perdita o danno di ogni tipo, in qualunque modo possano insorgere e indipendentemente dal fatto che siano causati da torto (negligenza compresa), violazione di contratto o similari, anche se prevedibile.
wasted management or office time; and for any other loss or damage of any kind, however arising and whether caused by tort (including negligence), breach of contract or otherwise, even if foreseeable.
Oltre a impegnarsi sul fronte politico, l'UE fornisce aiuti umanitari e altre forme di assistenza ai siriani vittime del conflitto, indipendentemente dal fatto che siano rimasti in Siria o che siano fuggiti dal paese.
La Alongside the efforts on the political front, the EU provides humanitarian and other assistance to the Syrians affected by the conflict, both those that still remain in Syria, and those who have fled the country.
9.3 Il Mittente deve ottemperare a tutte le leggi, norme e regolamenti applicabili che regolano imballaggio, apposizione di contrassegni ed etichettatura delle Spedizioni di sangue e prodotti emoderivati indipendentemente dal fatto che siano infettivi.
9.3 The Sender must comply with all applicable laws, regulations or rules governing packing, marking and labelling of Shipments of blood and blood products, regardless of whether they are infectious.
Tirarli una volta vi svelerebbe poco, ma più volte li tirate, più dati raccogliete, più diventate sicuri di voi, non solo sul fatto che siano truccati o meno, ma anche di quanto e in che modo.
One roll of the dice would tell you very little, but the more times you rolled them, the more data you collected, the more confident you would become, not just whether they're loaded or fair, but by how much, and in what way.
Forse potremmo usare il fatto che siano disoccupate o meno, il loro punteggio, il loro comportamento su internet, se stanno svegli fino a tardi la notte.
Maybe we should use the fact that they're unemployed or not, their credit score, their web-surfing behavior, whether they're up late at night.
Ciò che unisce questa moltitudine di dati eterogenei è il fatto che siano stati tutti creati dall'uomo e che necessitano un contesto.
And what unites this disparate types of data is that they're created by people and they require context.
Il che include, per esempio, il fatto che siano coscienti.
Now, these included, for example, that they were conscious.
Il fatto che siano anonimi fa sì che il loro comportamento sia diverso verso le loro vittime?
If they're anonymous, how do they treat their victims?
1.5113458633423s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?